понедельник, 20 ноября 2017 г.

Толмач

В разговоре с Юрием Николаевым Александр Розенбаум посетовал на замещение русского языка иностранными. Эта проблема далеко не нова и её актуальность растёт с каждым днём. Да, замена исконно-русских слов иноязычными помогает мировому общению, но этот шаг вперёд провоцирует и два шага назад – увеличение безграмотности и забывание вплоть до отвергания местной культуры.
Александр Розенбаум заикнулся о решении написать статью о языке, но в более ранних интервью он уже высказывал своё мнение о новых словах и мате: интервью от Елены Лаптевой в КП, от обозревателя «Известий» в сетевом издании "Русская весна".
Общение по рабочим процессам (пример - "Язык ведения задач") вынуждает нас использовать новые слова, которых ещё нет в русских толковых словарях. Но используя слова-перевёртыши, пожалуйста, не забывайте учитывать, что собеседнику может быть не известен их смысл.
Поддержанием и популяризацией русского художественного слова в городе Кольчугино и во всех близлежащих поселениях занимается Ассоциация Кольчугинских Театров, проводя каждые два года конкурс чтецов "Наше слово". Такие апрельские трое суток высокой культуры позволяют вспомнить о красоте русского языка, возрождать и укреплять любовь к поэтичности и уникальности нашей ежедневной необходимости – общение с помощью понятных всем слов.
К сожалению, нам не избежать натиска внешних языков на русский, поскольку даже сами технические средства общения и распространения информации называем заимствованными терминами. Но мы можем контролировать себя в разговорах и письме, соблюдать лексические правила.
Когда в переписке и диалогах используются сленг, порождающий недопонимание, то вполне очевидна необходимость "новой" профессии – толмач, который именно растолкует собеседникам истинный смысл слов и фраз. Многие текстовые редакторы обладают возможностью автоматической проверки орфографии и грамматики. Полагаю, пришло время создания программ-толмачей с регулярным пополнением словаря. Такие утилиты-помощники могли бы помечать нецензурные и новые заимствованные слова, описывать их значение и формы использования.
Обращаясь к тем, кто болеет за местную культуру, прошу Вас, пожалуйста, читайте побольше грамотных текстов, используйте в переписке и разговоре русские слова вместо иностранных и новомодных, вовремя исправляйте опечатки или хотя бы пользуйтесь вспомогательными проверками правописания.

2 комментария:

  1. О важности грамотности для тестировщика - "Тестирование локализации" от Ильи Ивасюва (http://quality-lab.ru/localization-testing/)

    ОтветитьУдалить